目前我可以一次步行一公里( 1000公尺) 大概約1500~1600步
然後就需要休息
為了防止跌倒,仍然需要輔助以登山杖
行動力增加
本網誌設立的目的在於提供MS多發性硬化症的相關醫療資訊,並且以一過來人的身分分享自己發病過程和對抗這個罕見疾病的經驗和心路歷程. 希望我的個人經驗能夠讓同樣遭受這種疾病的人獲得身體上或者是心理上的幫助,而這將是我最大的快樂!! 我更希望這種病不要發生在正常的人身上,希望能夠藉由我的網誌來換醒更多人對於健康的重視!!
The Italian doctor suggested that some cases are vascular disorders caused by vein blockages that lead to a build-up of iron in the brain. The possible way to free up the compromised blood flow – called chronic cerebro-spinal venous insufficiency (CCSVI) – is angioplasty. The procedure uses tiny balloons to open constricted veins.
MS人的希望:CCSVI的經驗和故事(CCSVI發現至今已經一年)
國內高壓氧針對MS治療的消息以及討論會議
以下文摘自法鼓文化出版《從心溝通》
如果我們做任何事,都要和別人較量的話,會是很痛苦的事。不管比高比低、比勝比敗,一旦比較,一定會陷入痛苦中。
記得有一年,奧林匹 克運動大會的游泳比賽,有好幾個國家的選手競逐,結果日本選手得到第一名,第二、三名分別是俄羅斯、美國的選手,事後,記者們採訪得到冠軍的日本選手,問 他:「你隔壁的水道,一邊是美國人,一邊是俄羅斯人,他們都曾經打破世界紀錄,你知道嗎?」他回答:「不知道。」接下來記者又問:「你知不知道其他選手緊 追在後,你一度還被俄羅斯勁敵超越?」結果他還是說「不知道」,他說:「我只管游我自己的,不管是誰在和我比賽,我只是一心一意奮力地往前游去。」
可見,當一個人正在努力時,只要把自己分內的事做好,不需要和別人比較。如果存心和人較量,你可能會想模仿別人的做法,但是只要一模仿,就一定會落後,因為 別人已經先完成了,你隨後跟著做,頂多排行第二名,不可能是第一名。第一名的路一定是自己努力走出來的,無論走得好不好,這條自己走出來的路,一定是屬於 自己的。
還有一個故事,是我小時候父親講給我聽的。有一次,我們看到一群鴨子在河裡游泳,父親便問我說:「你看到了嗎?小鴨游出小路,大鴨游出大路,有的鴨子在前面,有的鴨子在後面,但是每一隻鴨子最終都游到河的對岸去了。」這個故事對我的影響很深遠,讓我知道,人與人之間不需要比較,只要 努力走出自己的路就好。
在人生的路途上,不管自己的步調如何,只要是自己走出來的路,這條路就是屬於自己的。例如,「心靈環保」這個名詞, 雖然是我最先提出來的,可是別人也在做,甚至做得更好,不過我不會和他們比較,而且歡迎他們和我一起來推廣這個理念。所以別人的路我可以走,而我的路也可 以讓別人來走。重點是不要互相比較,因為和別人較勁是件痛苦的事,盡力而為,絕對是最可靠的行事態度。
不過,較量心也不完全是負面的,例如,凡夫看到佛已經成了佛,或是某些人在修行方面成就很大,既慈悲又有智慧,相較之下,自己卻沒有這些成就,於是生起效尤之心,發願努力精進。所以在修行的道路上,正面的較量,能激發見賢思齊的心。
《金 剛經》中談到,以恆河之沙這麼多數量的三千大千世界的七寶來布施,其福德還比不上為他人說四句含有佛法深意的偈子,這種在功德上互相較量,便是「好還要更好」、「精益求精」的意義。另外,佛法也有「四正勤」這個名詞──已修的善要增長,未修的善要修學;已造的惡不要再造,尚未造的惡不可以造,也指出了較量 心在修行上正面、積極的意義。
所以,每當我聽說某某法師比我更強,或是某某學者學問比我更好,我不敢有妒嫉、打倒或是要強過他們的念頭,我 只會感到慚愧,知道自己必須更加努力。就像我為法鼓山的弟子們所寫的〈四眾佛子共勉語〉中有兩句:「盡心盡力第一,不爭你我多少。」意思是只要努力去做, 不要和別人比較,否則不但會傷害別人,也會延遲自己的成長。
-------------------------------------------------------------
走自己的路,不必比較
話說當God在創造人的身體時,
祂遇到了一個問題 : 每個器官都想當身體的老闆.輕鬆一下
頸靜脈上安裝支架的風險
現行條文 | 99.11立法院三讀通過版本 |
第六條 中央主管機關得委託辦理罕見疾病之防治與研究。 | 中央主管機關應辦理罕見疾病之防治與研究。 |
第三十三條 中央主管機關應編列預算,補助依全民健保法依法未能給付之罕見疾病診斷、治療、藥物與維持生命所需之特殊營養食品費用。其補助方式、內容及其他相關事項之辦法,由中央主管機關定之。 補助經費,得接受相關單位或團體之捐助。 | 中央主管機關應編列預算,補助罕見疾病預防、篩檢、研究之相關經費及依全民健康保險法依法未能給付之罕見疾病診斷、治療、藥物與維持生命所需之特殊營養品、居家醫療照護器材費用。其補助方式、內容及其他相關事項之辦法,由中央主管機關定之。 前項補助經費,得由菸品健康福利捐之分配收入支應或接受機構、團體之捐助。 |
好消息: 罕病法修法三讀通過 強化罕病防治
病友提供的藥物能夠協助有比較好的睡眠品質
一年一度的 MS 健走,慢跑,遊行活動
引述:CTV.ca News Staffate: Saturday Nov. 13, 2010 10:00 PM ET
During the treatment, the doctors placed a metal mesh stent inside the jugular vein to try to prop it open.
For about a week after the treatment, Wexler says she felt great, saying the weight of her symptoms lifted.
"I could sit up perfectly straight in my hospital bed, I could raise both of my arms way above my head," she remembers.
But a week later, the improvements disappeared and Wexler was more disabled than before.
She returned to Bulgaria in July, where doctors found that all the veins were now blocked more than before the first treatment and a blood clot had formed around the stent.
Now, Jan says her health has deteriorated. She is weaker than ever, she can no longer cook or drive, and she needs help bathing.
Wexler says she now regrets ever getting the treatment.
"If I knew that I was going to get worse, I would not have had it done, of course," she says.
Betty Taylor, a single mother of two from Edmonton, also travelled overseas for the treatment. She too went to Bulgaria in June where she underwent two angioplasties, one to open her azygos vein and another on a jugular vein. After her jugular vein blocked up again within days of the first treatment, doctors went in again and inserted a stent.
"I noticed an immediate improvement. Overall, I had more energy I felt better and I was just looking forward to feeling, you know, a little better every day." Betty remembers.
"Right after the treatment I would say I felt 25 per cent better. Within a couple of weeks of the treatment, I definitely felt about 50 per cent better."
But she thinks either the stents have blocked with blood clots, or the veins have re-narrowed, because the benefits of the treatment are now gone.
"I feel worse than before the treatment. Yes, right now I do," she says. "I have no idea what's going on. I just know something is not right and it needs to be fixed."
The Italian surgeon who developed the "liberation treatment," Dr. Paolo Zamboni, used balloon angioplasty to open the veins. He found in his preliminary studies that about 47 per cent of patients saw their veins re-narrow.
Other vascular doctors and interventional radiologists who have started offering the procedure in various clinics around the world have also seen the re-narrowing. So some have been using stents to try to keep the veins from re-narrowing.
Dr. Zamboni doesn't endorse this and has discouraged the use of stents. He notes that patients who have stents inserted for other procedures usually require blood thinners and careful monitoring for blood clots afterward.
There is also the danger that the stents can migrate, pushed down from the neck toward the heart. That has already happened in one patient who was treated In California. That patient required open heart surgery to remove the stent.
While some MS patients are reporting significant, long-lasting improvements after travelling abroad for the liberation treatment, a small but growing number of serious complications are being reported.
One severely disabled Canadian MS patient who was treated in a foreign clinic using a stent developed complications and returned to the clinic for follow-up care. He died shortly after. While CTV News attempted to reach the man's family to learn more, our phone calls were not returned.
Earlier this week, Dr. Yves Robert of the Quebec College of Physicians warned that his members were hearing more of these problems.
"We are seeing patients with significant thrombosis," he told reporters in Montreal.
"It is felt that the number of complications are badly monitored internationally and likely under-reported," he said.
Most foreign clinics offer little or no follow-up after the procedure and few ensure that patients have proper treatment when they return home. Patients who run into problems are left to seek medical care at home, but some are reporting that Canadian doctors won't treat their "liberation" treatment-related complications.
Taylor says when her MS symptoms worsened, she went to her doctor to ask what to do.
"I did not get any help. I specifically did ask one doctor that I see if I could get a referral to a local vascular surgeon just to have someone to talk to about the symptoms I was experiencing. I was given the response. ‘No.' I would not get a referral. "Because I have MS, they are not entitled to be treating me in terms of vascular disease," she said.
Francine Deshaies also developed serious clots after angioplasty treatment in Poland.
"I thought I was dying. I was really scared because it was really painful and I didn't know what to expect," she says
She went to a hospital in Montreal where she says she was told "no vascular doctor" would see her. She eventually found a specialist who's treating her with blood thinners and she now says she feels better than ever. But she has a warning for other patients seeking treatment overseas.
"Follow up is the most important thing. When you come back you've got to see a doctor. If you don't have a doctor or follow-up, you better not go. If you have a problem, you are done," she says.
Earlier, this week, doctors in Quebec discouraged patients from seeking the treatment overseas until formal studies are completed. But the doctors say that given the possibility of complications of blood clots, patients who choose to go abroad will get follow-up care.
The message from doctors in other provinces isn't clear.
Meanwhile, Taylor is booked for another procedure in November where she hopes an American doctor will deal with her complications and give her a lasting improvement.
Wexler is also hoping to find a way to deal with her situation at a clinic in California. She still believes the treatment will have merit for many of those with MS. But she has her own advice for MS patients eager to get the endovascular treatment and are willing to travel anywhere for it.
"I would say if you can wait until there is more out there, because you don't want to get worse. That's the thing," she says.
靜脈擴張術必須小心注意的事 重要!
從來沒想過
來看看MICHAEL LORTIE的故事
請看最下面的影片就可以知道他恢復的情形
或附上影片連結:http://www.ckwstv.com/index.cfm?page=news&id=3639
MICHAEL LORTIE CONSIDERS HIMSELF A NEW PERSON--- HE SAYS HE IS NOW ABLE TO DO THINGS THAT UP UNTIL RECENTLY HAVE BEEN OUT OF REACH.
MIKE LORTIE:
" NOW I CAN SEE COLOURS, AND I SAW THE COLOURS THE VERY NEXT DAY."
LORTIE CAN NOW SEE OUT OF HIS LEFT EYE--- HIS SPEECH--- AND MOBILITY ALL IMPROVED DRASTICALLY.
SEPTEMBER 16TH WAS THE DAY LORTIE'S LIFE CHANGED.
HE DECIDED TO GO TO COSTA RICA TO RECEIVE A CONTROVERSIAL SURGERY CALLED LIBERATION TREATMENT.
THE 20 THOUSAND DOLLAR TREATMENT, DEVELOPED BY ITALIAN DOCTOR PAOLO (PAULO) ZAMBONI, IS BASED ON THE THEORY THAT BLOCKED VEINS IN THE NECK ARE LINKED TO M-S. BY OPENING THOSE VEINS, MOVEMENT WILL BE RESTORED FOR PEOPLE WITH THE DISEASE.
MIKE LORTIE:
"I LABELED IT RIGHT FROM THE BEGINNING TO EVERYBODY, A JOURNEY TO FREEDOM AND IT IS LIKE FREEDOM."
ACCORDING TO LORTIE, THE LIBERATION TREATMENT HAS ALREADY WORKED WONDERS.
THIS IS THE 45 YEAR OLD WALKING BEFORE THE TREATMENT.
AND THIS IS HIM WALKING AFTER THE TREATMENT.
MICHAEL LORTIE:
"THE DROP FOOT IS PRETTY MUCH GONE AND SINCE THE PROCEDURE I HAVE NOT WORN MY LEG BRACE WHICH IS A REALLY NICE FEELING NOT TO HAVE TO PUT IT ON EVERY SINGLE MORNING."
AILEEN YOUNG:
"THE COLOUR IN HIS FACE AS SOON AS HE CAME BACK INTO THE ROOM HE WASN'T THE PASTY PALE COLOUR HE HAD ROSY CHEEKS AGAIN HIS BROWN EYES JUST SNAPPING, HIS SPEECH WAS ALMOST INSTANTLY SMOOTHER HIS SENTENCES THEY FLOWED HE WASN'T SEARCHING FOR WORDS."
MORGANNE CAMPBELL:
"THERE ARE NEARLY 75,000 CANADIANS LIVING WITH MULTIPLE SCLEROSIS--A DEGENERATIVE DISEASE THAT ATTACKS THE MYELIN SHEATH--WHICH SURROUNDS THE NERVES IN THE CENTRAL NERVOUS SYSTEM.
THE DISEASE IS PROGRESSIVE, STRIKING MOSTLY YOUNG PEOPLE BETWEEN THE AGES OF 15 AND 40."
THE CONTROVERSIAL SURGERY HAS RECEIVED MIXED REVIEWS FROM THE WORLD'S MEDICAL COMMUNITY.
DR. ROBERT ZIVADINOV:
"IT WILL TAKE A NUMBER OF YEARS TO UNDERSTAND IF THERE IS ANY VALUE IN SUCH AN APPROACH."
LIBERATION TREATMENT IS CURRENTLY NOT AVAILABLE IN ONTARIO.
THAT'S WHY HUNDREDS OF MEN AND WOMEN LEAVE CANADA EVERY MONTH AND HEAD TO COUNTRIES THAT OFFER THE EXPERIMENTAL PROCEDURE.
MIKE LORTIE:
" WHAT'S THE PRICE OF FREEDOM, WHAT'S THE PRICE OF YOUR HEALTH"
THE PROVINCE OF SASKATCHEWAN STARTED TO FUND CLINICAL TRIALS THIS PAST JULY-A FIRST IN CANADA.
SOME MEMBERS OF THE ONTARIO'S CONSERVATIVE GOVERNMENT WOULD LIKE TO SEE THE PROVINCE FOLLOW SASKATCHEWAN'S LEAD AND BEGIN VIGOUROUS TESTING.
STEVE CLARK:
" I REALLY THINK ALL OF THE PROVINCES NEED TO MOVE FORWARD, WE NEED TO BAND TOGETHER AND WE NEED TO DO THE CLINICAL TRIALS BECAUSE THESE PEOPLE ARE DESPERATE FOR HELP. "
BUT ACCORDING TO THE M-S SOCIETY IN KINGSTON, MORE TESTING NEEDS TO BE DONE BEFORE THE PROCEDURE IS BROUGHT INTO CANADIAN HOSPITALS.
MARIE WELLES:
" THE POSITION OF THE MS SOCIETY IS "CCSV"I IS IT'S NOT PROVEN BUT IT'S NOT DISMISSED."
THE MS SOCIETIES OF CANADA AND THE UNITED STATES HAVE INVESTED OVER THREE MILLION DOLLARS INTO FUNDING RESEARCH PROGRAMS AND CLINICAL TRIALS INTO DR. ZAMBONI'S TREATMENT.
MARIE WELLES:
"THEY'VE BEEN WORKING VERY CLOSELY WITH THE GOVERNMENT OF CANADA TO EXPEDITE THAT THIS GETS ROLLING VERY QUICKLY."
EVERYDAY IN CANADA THREE PEOPLE IN THE COUNTRY ARE DIAGNOSED WITH MS...FOR THEM, EVERYDAY COUNTS.
UNTIL A CURE IS FOUND, THE CONTROVERSIAL LIBERATION TREATMENT BRINGS HOPE FOR THOSE BATTLING THE PROGRESSIVE DISEASE. MORGANNE CAMPBELL CKWS NEWSWATCH KINGSTON.
MICHAEL LORTIE:
" IT TRULY IS AN EXPERIENCE AND IT'S SOMETHING THAT I WOULD NOT CHANGE FOR THE WORLD."
MICHAEL LORTIE的故事
Cora Ward在手術後展現的笑容
Point Leamington resident Cora Ward returned home from Poland last month after receiving the controversial Liberation treatment to treat symptoms of MS, a disease she has had for 33 years.
For most people, the simple act of clicking their thumb across their fingers is something they are able to do naturally. But for the 50-year-old Point Leamington resident, it is something she has not been able to do for over two decades.
對許多人而言,彈手指是一個再簡單不過的事,但是對50歲的她,無法做這個動作已經20年了
She has suffered from multiple sclerosis (MS) for the past 33 years.
In mid-October, she returned from Tychy, Poland, where she underwent a controversial surgery known as the Liberation treatment to hopefully alleviate symptoms of the disease.
“Before, when she went to get out of the car, (her husband) would have to stop the car, get out, open her door and turn her. When she stopped that day, he never got a chance to stop the car before she got out." - Yvonne Janes
“They do (the procedure) and then they want you to lie in bed for six hours,” Ms. Ward said. “I felt my fingers right away. When I woke up I said ‘oh! I can feel my hands!’”
再經過靜脈擴張術後,躺在床上約6小時,我立刻可以再度感覺到我手指的存在,當我睡醒後,喔,我可以感覺到整隻手了!!
The new technique, developed by Italian researcher Dr. Paolo Zamboni, came to light in late 2009.
The treatment involves an angioplasty-like procedure to open the blocked vein with a small balloon.
Ms. Ward was able to travel to Poland thanks to the fundraising efforts of people in her hometown and surrounding areas who provided her with close to $15,000. The community came together for walk-a-thons, bake sales and concerts to raise the money.
Cora Ward能夠旅行到波蘭,是因為在他家鄉許多人的募款活動(遊行,賣烘培食物,舉辦音樂會)讓她能夠到波蘭進行15000美金的手術。
And the community was waiting for her at the bridge in Point Leamington on Oct. 16 when she returned.
Yvonne Janes has been involved with several fundraising initiatives for Ms. Ward.
珍妮就是為了她參與募款的人,
Residents of the town were excited for her return, she said.
鄰居們對於他的回復都很激動也很興奮。
“She started to cry when she saw everyone,” Ms. Janes said.
當Cora Ward看到鄰居們隨即懷著感激的心情激動得落淚
“Before, when she went to get out of the car, (her husband) would have to stop the car, get out, open her door and turn her. When she stopped that day, he never got a chance to stop the car before she got out. Everyone was amazed at how fast she got out of the car.”
Ms. Ward has experienced significant results from the procedure, which helped open blockages that doctors treating her in Poland said had closed 80 per cent of the vein on the left side of her neck and 20 per cent on the other.
醫師告訴Cora Ward他的靜脈接近80%的窄化程度(只剩20%)
When asked by the Advertiser whether her positive outlook and faith assisted in the results, she said the surgery itself was amazing.
“I don’t think so,” she said. “Because the things you saw over there was fantastic. One girl was done with me – she used to have to drink through a straw and she had tremors. After she only had a slight tremor, nothing like before. I am sure faith and a positive attitude has a lot to do with it, but she was changed.”
Ms. Ward said she had requested to be included in a study announced by the provincial government in September into the surgery, however to date she has heard nothing from the Department of Health in that regard.
“I called (for the trials) and told them I was going to Poland. Nothing was set up before I went on Oct. 8,” she said. “I called again and told them I was back. The doctor in Poland sent a CD of the procedure and the information on the blood flow before and after. I am very frustrated. They have the equipment and they have the people who know how to do it. What are they waiting for? They came out and said it, everybody was really excited that our province was going to help do something for people and it has gone nowhere.”
For now, Ms. Ward is simply enjoying her newfound ability to perform tasks most people take for granted. As she speaks, she alternates between crossing her legs and swinging them like a child, both simple acts she was unable to do a month ago.
She said her whole body has improved and she heartily recommends the treatment to other MS patients.
“I was like a piece of cardboard before - now it is not like that,” she said with a smile.
“I would say to anyone who is thinking about it – go. Your life is changed.”
我會對正在思考這個手術的任何人說: 去吧 你會改變你的生活!
成功實驗性的手術Experimental surgery a success
每個打擊,都有它的意義
又一位MS病友遠赴波蘭進行CCSVI Liberation 手術
給MS病友 For MS sufferers
腦血管疾病靜脈回流障礙臨床致病機轉之發現及檢查方法之建立 |
神經醫學中心神經血管科 胡漢華主任/教授 |
一、前言 |
有關靜脈循環異常的研究 CCSVI related 必讀
台灣CCSVI情形更新 CCSVI in Taiwan